-
1 сделать опись
-
2 сделать
вытварыць; зрабіць; справіць* * * -
3 опись
* * * -
4 сделать инвентарную опись
vbusin. Inventar aufnehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > сделать инвентарную опись
-
5 secuestrar
гл.1) общ. (имущество и т. п.) арестовать, (сделать опись) описать, (сделать опись) описывать, наложить запрет, похитить, похищать, брать в заложники, незаконно лишать свободы, силой увозить2) юр. депонировать предмет спора у третьего лица, конфисковывать, наложить секвестр, секвестрировать, налагать арест (на имущество), похищать (человека), секвестровать3) экон. налагать арест (напр. на имущество) -
6 описать
сов., вин. п.1) describir (непр.) vtэ́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible
2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt3) мат. circunscribir (непр.) vt4) ( переместиться по кривой) seguir la curvaописа́ть дугу́ — dar una vuelta
описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta
* * *сов., вин. п.1) describir (непр.) vtэ́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible
2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt3) мат. circunscribir (непр.) vt4) ( переместиться по кривой) seguir la curvaописа́ть дугу́ — dar una vuelta
описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta
* * *v1) gener. (ïåðåìåñáèáüñà ïî êðèâîì) seguir la curva, (ñäåëàáü îïèñü) secuestrar, describir, embargar2) math. circunscribir -
7 описать
1) beschreiben (непр.) vt, schildern vt2) ( сделать опись) inventarisieren vt, das Inventar aufnehmen (непр.)описать чье-либо имущество ( за долги) — j-m (A) pfänden4) мат. umschreiben (непр.) vtописать кривую ( двигаясь) — eine Kurve beschreiben (непр.) -
8 описать
описать 1. beschreiben* vt, schildern vt 2. (сделать опись) inventarisieren ( - v E n - ] vt, das Inventar aufnehmen* 3. юр. (наложить арест на имущество) mit Beschlag belegen vt описать чьё-л. имущество( за долги) jem. (A) pfänden 4. мат. umschreiben* vt описать кривую (двигаясь) eine Kurve ( - v q ] beschreiben* -
9 описать
сов., вин. п.э́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt3) мат. circunscribir (непр.) vt4) ( переместиться по кривой) seguir la curvaописа́ть дугу́ — dar una vueltaописа́ть полукру́г — hacer una media vuelta -
10 кат
кат Iар.письмо; почерк;ал кат билет он умеет писать и читать; он грамотен;жол кат уст. путёвка;тил кат расписка;куш кат каллиграфия;катка сал- описать, сделать опись;чөп кат закладка (в книге);кат-чот разг. грамотность, образованность;туяк кат см. туяк 2.кат IIпласт, слой; ряд;жер кулагы жети кат погов. слухом земля полнится (букв: ухо земли в семь пластов);кат-кат многократно; в несколько слоёв;кат буйрук этиш грам. понудительная форма глагола;эки кат южн. беременная;тогуз кат см. тогуз.кат III:кат-кат күл- то же, что карт-карт күл- (см. карт IV).кат- IV1. твердеть, черстветь;каткан нан чёрствый хлеб;калган-каткан всякие остатки, ошмётки;жакшыга жата кал, жаманга ката кал погов. перед хорошим склонись, перед дурным будь твёрд;2. охот. (о собаке) делать стойку;ити катабы? его собака стойку делает?көз кат- притупиться (о зрении от старости);көз катканда көргөнүм, көрүнгөн жалгыз эрмегим фольк. моя единственная радость (т.е. дитя), которую увидела я в преклонном возрасте;жолу каткан незадачливый;3. жолу каткыр! бран. (обычно по адресу детей) эх, неладный!, у, незадачливый!;жолу катып к несчастью; как на грех;жолу катсын! бран. (обычно по адресу детей) чтоб ему неладно было!, чтоб ему не видать удачи!;башы катты он растерялся; у него голова кругом пошла;эмине кыларына башы катты он растерялся и не знал, что делать;алды каткан1) изнурённый;2) бедняга;атына ээри каткан, ээрине көтү каткан разг. к коню его седло присохло, к седлу его зад присох (о неутомимом наезднике и храбреце);каным катып турат см. кан I;тилеги каткан см. тилек.кат- V1. прятать;бек жерге кат- спрятать подальше;койнума катып алдым я спрятал себе за пазуху;ак албарсты кынына кайтып катып алды фольк. свой блестящий булат он опять в ножны вложил;катпай-этпей эле не пряча и не жалея;катпай-этпей эле жаны кийимдерин биринен сала бирин кийип новую одежду он, не пряча и не храня, (беспорядочно) надевал одну за другой;каткан-күткөн или каткан-куткан спрятанное и охраняемое;каткан-күткөн казына спрятанная и охраняемая казна;көрүп катып коёрго жок и на погляд нет (т.е. совсем нет);баш кат- найти пристанище, найти убежище;баш катар жер жок негде голову приклонить; негде укрыться;баш катарга жер таппайт не знает, где голову приклонить; не находит убежища, спасения себе;2. прибавлять, присоединять;жүгөн кат- надеть узду;нокто кат- надеть недоуздок, обротать;сөз катпай или тил катпай не говоря ни слова;үн катпай молча, безмолвно;кимсиң десең үн катпай, өтүп кетти, тил катпай фольк. спросили его "кто ты?", он промолчал, проехал мимо, слова не сказав;кол кат- нападать; притеснять, обижать;а турмак, абдан тапшырды: кыргызга бир да кол катпа стих. и не только это, он ещё строго приказал: киргизов отнюдь не обижай.кат- VI:түн кат- см. түн I. -
11 апісаць
lat. opisateописать; сделать опись; заполнить* * *апісваць, апісаць штоописывать, описать.Апісаць дугу. -
12 переписать
* * *совер.1) (написать ещё раз, заново) перапісаць2) (внести в список всех, многих) пазапісваць, паўпісваць, запісаць, упісаць, перапісаць, паперапісваць3) (сделать опись всего, многого) перапісаць, паперапісваць, запісаць, пазапісваць -
13 opisate
кір. апісацьописать; сделать опись; заполнитьБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > opisate
-
14 описать
1) beschréiben (непр.) vt, schíldern vt2) ( сделать опись) inventarisíeren [-vɛn-] vt, das Inventár áufnehmen (непр.)3) юр. ( наложить арест на имущество) mit Beschlág belégen vt4) мат. umschréiben (непр.) vtописа́ть криву́ю ( двигаясь) — éine Kúrve [-və] beschréiben (непр.)
-
15 описать
сов.1. кого-что къэIотэн, къэIотэжьынкрасочно описать события хъугъэ-шIагъэхэр дэхэ дэдэу къэIотэжьын2. что къэтхынописать местный говор чIыпIэ гущыIакIэр къэтхын3. что (сделать опись) къэтхынописать имущество мылъкур къэтхын4. что, мат. къэгъэтхъыхьанописать окружность окружность къэгъэтхъыхьан -
16 készít
[\készített, \készítsen, \készítene] 1. (előállít, létrehoz) готовить, приготовлять/приготовить; {csinál} делать/сделать, выделывать/выделать, изготавливать v. изготовлять/изготовить; {gyárt, termel) производить/произвести, фабриковать; {nagy mennyiségben) biz. наделать, понаделать;játékot \készít — делать игрушки; {sokat} наделать игрушек; kalapokat \készít — делать/сделать шляпы; vacsorát \készít — готовить/ приготовить v. nép. стряпать/состряпать ужин;edédet \készít — готовить/ приготовить обед;
2. {vmiből valamit) изготавливать v. изготовлять/изготовить из чего-л.;a szőlőből bort \készítenek — из винограда изготовляют вино;
3. (írásban összeállít, rajzban szerkeszt síby составлять/составить;dolgozatot \készít — работать над сочинением; feladatát \készíti — приготовлять/приготовить урок; jegyzeteket/feljegyzéseket \készít — делать заметки; вести записи; leltárt \készít — составлять/составить опись; táblázatot \készít — составлять/составить таблицу; tervet \készít — составлять/составить план; tervrajzot \készít — составлять/составить проект; vázlatot \készít {rajzban) — делать/сделать эскиз; зарисовывать/зарисовать;arcképet \készít — делать/сделать v. {festő} рисовать v. писать портрет;
4. (felvételt) снимать/снять;filmfelvételt \készít — производить киносъёмки; снимать фильм; фильмовать;
5. {vkinek vmit) приготовить кому-л. что-л.;a padlóra \készít fekhelyet — постелить на полу; szállást \készít vkinek — приготовить ночлег кому-л.fekhelyet \készít magának — постилаться/постелиться;
-
17 take3
1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer /а proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge /а dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу24) take smth., smb. take a photo /а photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk /а turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath /а vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди -
18 registro
m1) регистрация, запись2) запись, заметка (в журнале и т.п.)3) книга записей, журнал регистрации6) регистратура; экспедиция ( в учреждении)9) муз. регистр (труб, звуков)10) муз. педаль ( фортепьяно)11) тех. регулятор13) смотровой люк; лаз14) полигр. приводка15) мор. регистр17) Арг., Бол. оптовая торговля тканями••echar (tocar) todos los registros — выложиться, сделать всё возможное, нажать на все педалиsalir por cierto registro — резко изменить тактику, сделать неожиданный поворот -
19 посписувати
1) поспи́сывать, списа́ть, школьн. поска́тывать, ската́ть, посдува́ть, сдуть2) (заполнить письмом; израсходовать на писание) поиспи́сывать, исписа́ть; (рисунками; на рисунки) поизрисо́вывать, поизрисова́ть, изрисова́ть; (чертежами, черчением; на чертежи, черчение) поисче́рчивать, исчерти́ть3) ( изобразить в письменной или устной форме) описа́ть; ( сделать письменные заметки о чём-нибудь виденном или слышанном) позапи́сывать, записа́ть4) (сделать список, опись предметов или лиц) поперепи́сывать, переписа́ть5) эк. поспи́сывать, списа́ть6) (перен.: избить кнутом) исполосова́ть -
20 nota
ж.1) знак, отметка, пометка2) заметка, записьprendere nota — пометить, записать
••degno di nota — замечательный, интересный
3) нота4) примечание, пояснениеnota a piè di pagina — сноска, подстрочное примечание
5) нота6) замечание, отзыв (начальника о подчинённом, учителя об учащемся и т.п.)7) извещение, авизоnota d'accredito — кредит-нота, кредитовое авизо
8) документ, свидетельство* * *1. сущ.1) общ. отметка, отметка (в школе), запись, пометка, сноска, тон2) экон. выписка, заметка, извещение, особенность, список, авизо, аннотация, записка, знак, опись, свойство, содержание, ссылка, счёт, черта3) фин. меморандум, примечание4) муз. нота2. гл.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОПИСЬ — Делать/ сделать опись имущества у кого. Жарг. шк. Списывать у кого л. выполненное задание, домашнюю работу. ВМН 2003, 96. Опись имущества. Жарг. шк. Списывание у кого л. выполненного задания, домашней работы. ВМН 2003, 96 … Большой словарь русских поговорок
Делать/ сделать опись имущества — у кого. Жарг. шк. Списывать у кого л. выполненное задание, домашнюю работу. ВМН 2003, 96 … Большой словарь русских поговорок
Кедр — (2Цар.2:7 ) одно из наиболее ценных и величественных деревьев восточных лесов, из породы хвойных, или вечно зеленеющих. Оно растет в высоту от 70 до 80 англ. футов. Ветви его густы, длинны и поднимаются почти горизонтально от самого ствола,… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Неелов, Петр Васильевич — сын Василия Ивановича Н., придворный архитектор при Императрице Екатерине II и императорах Павле I, Александре I и Николае I. Служил в Петербургском драгунском полку; сопровождал в Англию своего отца, который был туда командирован для изучения… … Большая биографическая энциклопедия
ОПИСАТЬ — ОПИСАТЬ, ишу, ишешь; исанный; совер. 1. кого (что). Изобразить что н., рассказать о ком чём н. в письменной или устной форме. О. события. О. незнакомца. 2. что. Изложить сведения о чём н., охарактеризовать что н. О. местный говор. О. древнюю… … Толковый словарь Ожегова
Лжедмитрий I — У этого термина существуют и другие значения, см. Лжедмитрий. Лжедмитрий I (официально царь Дмитрий Иванович) … Википедия
Хитрово, Яков Тимофеевич — думный дворянин, воевода на Дону, умер в конце 1675 г. В 1634 г. за службу под Смоленском и за полученную там рану ему назначен поместный оклад 400 четвертей и 10 руб. деньгами. Х. состоял воеводой в Ефремове (1645), в Инсаре (1648), в Карпове… … Большая биографическая энциклопедия
Лаврентий Бакшевский — (Лука Николаевич) архиепископ черниговский; сын священника села Ивановского Прозоровских, Покровского уезда, Владимирской губернии, род. 11 октября 1776 года, ум. 17 декабря 1838 г. Поступил в 1788 году в Переславскую семинарию без всякой… … Большая биографическая энциклопедия
Ис.10:19 — И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. Ис.10:33 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Исаии 10:19 — И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. Ис.10:33 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
подробно — опишу. Пушкин. О чем писать? Восток и юг давно описаны, воспеты. Лермонтов. Ни в сказке сказать, ни пером описать. Поговорка. Был пир не описать. Демьян Бедный. 2. Изложить в систематическом порядке приметы, особенности, состав чего н. с научной… … Толковый словарь Ушакова