Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сделать опись

  • 1 сделать опись

    Русско-белорусский словарь > сделать опись

  • 2 сделать

    вытварыць; зрабіць; справіць
    * * *
    совер. в разн. знач. зрабіць, мног. парабіць

    Русско-белорусский словарь > сделать

  • 3 опись

    Русско-белорусский словарь > опись

  • 4 сделать инвентарную опись

    Универсальный русско-немецкий словарь > сделать инвентарную опись

  • 5 secuestrar

    гл.
    1) общ. (имущество и т. п.) арестовать, (сделать опись) описать, (сделать опись) описывать, наложить запрет, похитить, похищать, брать в заложники, незаконно лишать свободы, силой увозить
    2) юр. депонировать предмет спора у третьего лица, конфисковывать, наложить секвестр, секвестрировать, налагать арест (на имущество), похищать (человека), секвестровать
    3) экон. налагать арест (напр. на имущество)

    Испанско-русский универсальный словарь > secuestrar

  • 6 описать

    сов., вин. п.
    1) describir (непр.) vt

    э́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible

    2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt
    3) мат. circunscribir (непр.) vt

    описа́ть дугу́ — dar una vuelta

    описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta

    * * *
    сов., вин. п.
    1) describir (непр.) vt

    э́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible

    2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt
    3) мат. circunscribir (непр.) vt

    описа́ть дугу́ — dar una vuelta

    описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta

    * * *
    v
    1) gener. (ïåðåìåñáèáüñà ïî êðèâîì) seguir la curva, (ñäåëàáü îïèñü) secuestrar, describir, embargar
    2) math. circunscribir

    Diccionario universal ruso-español > описать

  • 7 описать

    3) юр. (наложить арест на имущество) mit Beschlag belegen vt
    4) мат. umschreiben (непр.) vt
    описать кривую ( двигаясь) — eine Kurve beschreiben (непр.)

    БНРС > описать

  • 8 описать

    описать 1. beschreiben* vt, schildern vt 2. (сделать опись) inventarisieren ( - v E n - ] vt, das Inventar aufnehmen* 3. юр. (наложить арест на имущество) mit Beschlag belegen vt описать чьё-л. имущество( за долги) jem. (A) pfänden 4. мат. umschreiben* vt описать кривую (двигаясь) eine Kurve ( - v q ] beschreiben*

    БНРС > описать

  • 9 описать

    сов., вин. п.
    э́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible
    3) мат. circunscribir (непр.) vt
    описа́ть дугу́ — dar una vuelta
    описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta

    БИРС > описать

  • 10 кат

    кат I
    ар.
    письмо; почерк;
    ал кат билет он умеет писать и читать; он грамотен;
    жол кат уст. путёвка;
    тил кат расписка;
    куш кат каллиграфия;
    катка сал- описать, сделать опись;
    чөп кат закладка (в книге);
    кат-чот разг. грамотность, образованность;
    туяк кат см. туяк 2.
    кат II
    пласт, слой; ряд;
    жер кулагы жети кат погов. слухом земля полнится (букв: ухо земли в семь пластов);
    кат-кат многократно; в несколько слоёв;
    кат буйрук этиш грам. понудительная форма глагола;
    эки кат южн. беременная;
    тогуз кат см. тогуз.
    кат III:
    кат-кат күл- то же, что карт-карт күл- (см. карт IV).
    кат- IV
    1. твердеть, черстветь;
    каткан нан чёрствый хлеб;
    калган-каткан всякие остатки, ошмётки;
    жакшыга жата кал, жаманга ката кал погов. перед хорошим склонись, перед дурным будь твёрд;
    2. охот. (о собаке) делать стойку;
    ити катабы? его собака стойку делает?
    көз кат- притупиться (о зрении от старости);
    көз катканда көргөнүм, көрүнгөн жалгыз эрмегим фольк. моя единственная радость (т.е. дитя), которую увидела я в преклонном возрасте;
    жолу каткан незадачливый;
    3. жолу каткыр! бран. (обычно по адресу детей) эх, неладный!, у, незадачливый!;
    жолу катып к несчастью; как на грех;
    жолу катсын! бран. (обычно по адресу детей) чтоб ему неладно было!, чтоб ему не видать удачи!;
    башы катты он растерялся; у него голова кругом пошла;
    эмине кыларына башы катты он растерялся и не знал, что делать;
    алды каткан
    1) изнурённый;
    2) бедняга;
    атына ээри каткан, ээрине көтү каткан разг. к коню его седло присохло, к седлу его зад присох (о неутомимом наезднике и храбреце);
    каным катып турат см. кан I;
    тилеги каткан см. тилек.
    кат- V
    1. прятать;
    бек жерге кат- спрятать подальше;
    койнума катып алдым я спрятал себе за пазуху;
    ак албарсты кынына кайтып катып алды фольк. свой блестящий булат он опять в ножны вложил;
    катпай-этпей эле не пряча и не жалея;
    катпай-этпей эле жаны кийимдерин биринен сала бирин кийип новую одежду он, не пряча и не храня, (беспорядочно) надевал одну за другой;
    каткан-күткөн или каткан-куткан спрятанное и охраняемое;
    каткан-күткөн казына спрятанная и охраняемая казна;
    көрүп катып коёрго жок и на погляд нет (т.е. совсем нет);
    баш кат- найти пристанище, найти убежище;
    баш катар жер жок негде голову приклонить; негде укрыться;
    баш катарга жер таппайт не знает, где голову приклонить; не находит убежища, спасения себе;
    2. прибавлять, присоединять;
    жүгөн кат- надеть узду;
    нокто кат- надеть недоуздок, обротать;
    сөз катпай или тил катпай не говоря ни слова;
    үн катпай молча, безмолвно;
    кимсиң десең үн катпай, өтүп кетти, тил катпай фольк. спросили его "кто ты?", он промолчал, проехал мимо, слова не сказав;
    кол кат- нападать; притеснять, обижать;
    а турмак, абдан тапшырды: кыргызга бир да кол катпа стих. и не только это, он ещё строго приказал: киргизов отнюдь не обижай.
    кат- VI:
    түн кат- см. түн I.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кат

  • 11 апісаць

    lat. opisate
    описать; сделать опись; заполнить
    * * *
    апісваць, апісаць што
    описывать, описать.
    Апісаць дугу.

    Беларуска-расейскі слоўнік > апісаць

  • 12 переписать

    * * *
    совер.
    1) (написать ещё раз, заново) перапісаць
    2) (внести в список всех, многих) пазапісваць, паўпісваць, запісаць, упісаць, перапісаць, паперапісваць
    3) (сделать опись всего, многого) перапісаць, паперапісваць, запісаць, пазапісваць
    4) (переписать что-либо на кого-либо другого) уст. перапісаць
    5) (зачислить в другое место, в число других) разг. перапісаць

    Русско-белорусский словарь > переписать

  • 13 opisate

    описать; сделать опись; заполнить

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > opisate

  • 14 описать

    1) beschréiben (непр.) vt, schíldern vt
    2) ( сделать опись) inventarisíeren [-vɛn-] vt, das Inventár áufnehmen (непр.)
    3) юр. ( наложить арест на имущество) mit Beschlág belégen vt

    описа́ть чьё-либо иму́щество ( за долги) — j-m (A) pfänden

    4) мат. umschréiben (непр.) vt

    описа́ть криву́ю ( двигаясь) — éine Kúrve [-və] beschréiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > описать

  • 15 описать


    сов.
    1. кого-что къэIотэн, къэIотэжьын
    красочно описать события хъугъэ-шIагъэхэр дэхэ дэдэу къэIотэжьын
    2. что къэтхын
    описать местный говор чIыпIэ гущыIакIэр къэтхын
    3. что (сделать опись) къэтхын
    описать имущество мылъкур къэтхын
    4. что, мат. къэгъэтхъыхьан
    описать окружность окружность къэгъэтхъыхьан

    Русско-адыгейский словарь > описать

  • 16 készít

    [\készített, \készítsen, \készítene] 1. (előállít, létrehoz) готовить, приготовлять/приготовить; {csinál} делать/сделать, выделывать/выделать, изготавливать v. изготовлять/изготовить; {gyárt, termel) производить/произвести, фабриковать; {nagy mennyiségben) biz. наделать, понаделать;

    edédet \készít — готовить/ приготовить обед;

    játékot \készít — делать игрушки; {sokat} наделать игрушек; kalapokat \készít — делать/сделать шляпы; vacsorát \készít — готовить/ приготовить v. nép. стряпать/состряпать ужин;

    2. {vmiből valamit) изготавливать v. изготовлять/изготовить из чего-л.;

    a szőlőből bort \készítenek — из винограда изготовляют вино;

    3. (írásban összeállít, rajzban szerkeszt síby составлять/составить;

    arcképet \készít — делать/сделать v. {festő} рисовать v. писать портрет;

    dolgozatot \készít — работать над сочинением; feladatát \készíti — приготовлять/приготовить урок; jegyzeteket/feljegyzéseket \készít — делать заметки; вести записи; leltárt \készít — составлять/составить опись; táblázatot \készít — составлять/составить таблицу; tervet \készít — составлять/составить план; tervrajzot \készít — составлять/составить проект; vázlatot \készít {rajzban) — делать/сделать эскиз; зарисовывать/зарисовать;

    4. (felvételt) снимать/снять;

    filmfelvételt \készít — производить киносъёмки; снимать фильм; фильмовать;

    5. {vkinek vmit) приготовить кому-л. что-л.;

    fekhelyet \készít magának — постилаться/постелиться;

    a padlóra \készít fekhelyet — постелить на полу; szállást \készít vkinek — приготовить ночлег кому-л.

    Magyar-orosz szótár > készít

  • 17 take3

    1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?
    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе
    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала
    4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?
    5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)
    6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?
    7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону
    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя
    9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов
    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)
    11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом
    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов
    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]
    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных
    15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)
    16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.
    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки
    18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?
    19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.
    20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения
    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох
    22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей
    23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу
    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.
    25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?
    26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?
    27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню
    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись
    29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.
    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата
    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают
    32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот
    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!
    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 18 registro

    m
    1) регистрация, запись
    2) запись, заметка (в журнале и т.п.)
    3) книга записей, журнал регистрации
    6) регистратура; экспедиция ( в учреждении)
    9) муз. регистр (труб, звуков)
    11) тех. регулятор
    13) смотровой люк; лаз
    14) полигр. приводка
    15) мор. регистр
    17) Арг., Бол. оптовая торговля тканями
    ••
    echar (tocar) todos los registros — выложиться, сделать всё возможное, нажать на все педали

    БИРС > registro

  • 19 посписувати

    1) поспи́сывать, списа́ть, школьн. поска́тывать, ската́ть, посдува́ть, сдуть
    2) (заполнить письмом; израсходовать на писание) поиспи́сывать, исписа́ть; (рисунками; на рисунки) поизрисо́вывать, поизрисова́ть, изрисова́ть; (чертежами, черчением; на чертежи, черчение) поисче́рчивать, исчерти́ть
    4) (сделать список, опись предметов или лиц) поперепи́сывать, переписа́ть
    5) эк. поспи́сывать, списа́ть
    6) (перен.: избить кнутом) исполосова́ть

    Українсько-російський словник > посписувати

  • 20 nota

    ж.
    1) знак, отметка, пометка
    2) заметка, запись

    prendere nota — пометить, записать

    ••

    degno di nota — замечательный, интересный

    4) примечание, пояснение

    nota a piè di pagina — сноска, подстрочное примечание

    6) замечание, отзыв (начальника о подчинённом, учителя об учащемся и т.п.)
    7) извещение, авизо

    nota d'accredito — кредит-нота, кредитовое авизо

    8) документ, свидетельство
    * * *
    1. сущ.
    1) общ. отметка, отметка (в школе), запись, пометка, сноска, тон
    2) экон. выписка, заметка, извещение, особенность, список, авизо, аннотация, записка, знак, опись, свойство, содержание, ссылка, счёт, черта
    3) фин. меморандум, примечание
    4) муз. нота
    2. гл.

    Итальяно-русский универсальный словарь > nota

См. также в других словарях:

  • ОПИСЬ — Делать/ сделать опись имущества у кого. Жарг. шк. Списывать у кого л. выполненное задание, домашнюю работу. ВМН 2003, 96. Опись имущества. Жарг. шк. Списывание у кого л. выполненного задания, домашней работы. ВМН 2003, 96 …   Большой словарь русских поговорок

  • Делать/ сделать опись имущества — у кого. Жарг. шк. Списывать у кого л. выполненное задание, домашнюю работу. ВМН 2003, 96 …   Большой словарь русских поговорок

  • Кедр — (2Цар.2:7 ) одно из наиболее ценных и величественных деревьев восточных лесов, из породы хвойных, или вечно зеленеющих. Оно растет в высоту от 70 до 80 англ. футов. Ветви его густы, длинны и поднимаются почти горизонтально от самого ствола,… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Неелов, Петр Васильевич — сын Василия Ивановича Н., придворный архитектор при Императрице Екатерине II и императорах Павле I, Александре I и Николае I. Служил в Петербургском драгунском полку; сопровождал в Англию своего отца, который был туда командирован для изучения… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ОПИСАТЬ — ОПИСАТЬ, ишу, ишешь; исанный; совер. 1. кого (что). Изобразить что н., рассказать о ком чём н. в письменной или устной форме. О. события. О. незнакомца. 2. что. Изложить сведения о чём н., охарактеризовать что н. О. местный говор. О. древнюю… …   Толковый словарь Ожегова

  • Лжедмитрий I — У этого термина существуют и другие значения, см. Лжедмитрий. Лжедмитрий I (официально  царь Дмитрий Иванович) …   Википедия

  • Хитрово, Яков Тимофеевич — думный дворянин, воевода на Дону, умер в конце 1675 г. В 1634 г. за службу под Смоленском и за полученную там рану ему назначен поместный оклад 400 четвертей и 10 руб. деньгами. Х. состоял воеводой в Ефремове (1645), в Инсаре (1648), в Карпове… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лаврентий Бакшевский — (Лука Николаевич) архиепископ черниговский; сын священника села Ивановского Прозоровских, Покровского уезда, Владимирской губернии, род. 11 октября 1776 года, ум. 17 декабря 1838 г. Поступил в 1788 году в Переславскую семинарию без всякой… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ис.10:19 — И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. Ис.10:33 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга пророка Исаии 10:19 — И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. Ис.10:33 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • подробно — опишу. Пушкин. О чем писать? Восток и юг давно описаны, воспеты. Лермонтов. Ни в сказке сказать, ни пером описать. Поговорка. Был пир не описать. Демьян Бедный. 2. Изложить в систематическом порядке приметы, особенности, состав чего н. с научной… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»